Scioglilingua italiani (Trabalenguas)


Como seguramente sepáis, este año me he matriculado en la Escuela de Idiomas para aprender, o al menos, tener nociones, de italiano. Apenas llevo desde Octubre, con lo que todavía sé muy poquito, más que nada, porque me parece bastante difícil, y eso que los primeros días son para que no le pillemos miedo y las materías son más… ligeras para llamarlas de alguna manera. Son canciones, juegos de palabras, los «falsos amigos» y también… trabalenguas.

De momento sólo hemos visto uno, y porque lo llevó una compañera, pero investigando he visto que hay un montón, como en todos los idiomas, claro. Os dejo con unos cuantos:

  • Al pozzo dei pazzi una pazza lavava le pezze. Andò un pazzo e buttò la pazza con tutte le pezze nel pozzo dei pazzi. (el de clase)
  • Al pozzo di S. Pazzia, c’è un pazzo che mangia una pizza, una pazza che lava una pezza. Il Pazzo invita la pazza a mangiare la pizza; la pazza rifiuta, il pazzo s’infuria: piglia la pazza, la pezza e la pizza e butta nel pozzo.
  • A chi porta porta aperta, a chi non porta porta aperta non importa.
  • Dietro quel palazzo c’e un povero cane pazzo, date un pezzo di pane a quel povero pazzo cane. Al pozzo di santa pazzia protrettrice dei pazzi c’è un povero cane pazzo. Date un pezzo di pane a quel povero pazzo cane.
  • Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.
  • Tre tigri contro tre tigri, contro un tram contro un treno.

Mira muchos más en wikiquote